Andrea G. Labinger: To What End?:Translating Liliana Heker’s El fin de la historia

Andrea G. Labinger: To What End?:Translating Liliana Heker’s El fin de la historia
Liliana Heker’s polemical novel, El fin de la historia (The End of the Story), published in Argentina in 1996, deals with betrayal, friendship, patriotism, relationships – all set against the background of the military dictatorships of the 1970s. Heker is a very well regarded prose fiction writer...

Liliana Heker: The End of the Story

Liliana Heker: The End of the Story
The following is the opening chapter to The End of the Story by Liliana Heker, translated by Andrea Labinger Anyone watching the olive-skinned woman walk along Montes de Oca that October afternoon would have thought that she had been born to drink life down to the bottom of the glass....

Four Poems Translated by Steven Heighton

Four Poems Translated by Steven Heighton
The following poems are translations by Steven Heighton. The first, "Like a Man", is from The Address Book.  The other three are from his collection Patient Frame. LIKE A MAN  (Catullus)    Enough of this useless moping, Catullus, it’s over, write it off.  Back...